5 grudnia 2019 r. w PMDK w Lubartowie odbyło się spotkanie autorskie z lubartowskim poetą, recenzentem,literackim i teatralnym, felietonistą i rysownikiem, panem Markiem Danielkiewiczem. Pretekstem do spotkania był wydany z okazji urodzin poety arkusz poetycki "Pożegnanie". Podczas spotkania można było posłuchać utworów artysty w interpretacji Kamila Żebrowskiego z Teatru Trupa. Spotkanie zorganizowane było wokół rozmowy z panem Markiem Daniekiewiczem, poprowadzonej przez panią Dominikę Trykacz. Zebrani dowiedzieli się z niej,  jakie były początki twórczości poety, jaka jest jego metoda pracy twórczej oraz o sądzi o współczesnej literaturze. W spotkaniu wzięła udział młodzież z PMDK oraz goście artysty, m.in. jego wychowawczyni z I Liceum Ogólnokształcącego, pani Luba Saczuk - znana społeczności absolwentów nauczycielka języka polskiego, która podzieliła się swoimi wspomnieniami związanymi z bohaterem spotkania.

Spotkaniu towarzyszyła wystawa ilustracji Marka Danielkiewicza pt. "Gdzie jest uśmiech Mony Lisy?", którą autor przygotował z okazji 500 rocznicy śmierci Leonarda daVinci.

Gdzie jest uśmiech Mony Lisy?

Nawet współczesny mężczyzna może zakochać się w Monie Lisie.To nie żart, lecz stwierdzenie faktu psychicznego. Oczywiście Mona Lisa jest tylko jedna i mieszka w paryskim Luwrze, daleko stąd, we Francji Odkrywanie tajemniczego uśmiechu Mony Lisy może nam wypełnić całe życie. Życie poety jest krótkie, dlatego musi się śpieszyć. I to wystarczy za usprawiedliwienie, dlaczego w 500 rocznicę śmierci Leonarda da Vinci proponuję wystawę, która jeśli jest żartem, to na pewno żartem z samego siebie. Mona Lisa jest wieczna. Leonardo da Vinci jest wieczny. Poeta jest tymczasowy, czyli niepoprawnie epizodyczny.

[2019]

Marek Danielkiewicz


Marek Danielkiewicz (ur.1958) - poeta, recenzent literacki i teatralny,felietonista, rysownik. Dwukrotny laureat Warszawskiej Jesieni Poezji (1987 i 1988) i Nagrody Literackiej im. Józefa Czechowicza w Lublinie (1991 i 1994).
Od 1989 jest związany z lubelskim kwartalnikiem "Akcent".

Jego wiersze zostały już przełożone na języki: angielski, litewski, niemiecki, węgierski, francuski, rosyjski, ukraiński i włoski.
Ostatnio opublikował arkusz poetycki z wierszami w języku polskim i włoskim pt. „Pożegnanie” (2019).

fot. Julita Bogusz (Grupa Reporterska PMDK), Urszula Bednarczyk

 

fot.ubednarczykDSC_2673.JPGfot.ubednarczykDSC_2671.JPGfot.ubednarczykDSC_2634.JPGfot.ubednarczykDSC_2641.JPGfot.ubednarczykDSC_2645.JPGfot.ubednarczykDSC_2591.JPGfot. julita_boguszIMG_2219.JPGfot.ubednarczykDSC_2612.JPGfot.ubednarczykDSC_2670.JPGfot.ubednarczykDSC_2593.JPGfot.ubednarczykDSC_2585.JPGfot. julita_boguszIMG_2224.JPGfot.ubednarczykDSC_2603.JPGfot.ubednarczykDSC_2623.JPGfot.ubednarczykDSC_2601.JPGfot.ubednarczykDSC_2637.JPGfot.ubednarczykDSC_2580.JPGfot.ubednarczykDSC_2608.JPGfot.ubednarczykDSC_2590.JPGfot. julita_boguszIMG_2234.JPGfot. julita_boguszIMG_2241.JPGfot.ubednarczykDSC_2650.JPGfot.ubednarczykDSC_2652.JPGfot.ubednarczykDSC_2584.JPGfot. julita_boguszIMG_2273.JPGfot. julita_boguszIMG_2268.JPGfot. julita_boguszIMG_2203.JPGfot. julita_boguszIMG_2195.JPGfot.ubednarczykDSC_2651.JPGfot.ubednarczykDSC_2660.JPGfot. julita_boguszIMG_2198.JPGfot. julita_boguszIMG_2228.JPG